【曲江对酒】作者:杜甫 朝代:唐代
[曲江对酒]曲江对酒原文
苑外江头坐不归,水精宫殿转霏微。
桃花细逐杨花落,黄鸟时兼白鸟飞。
纵饮久判人共弃,懒朝真与世相违。
吏情更觉沧洲远,老大徒伤未拂衣。
[曲江对酒]诗词问答
问:曲江对酒的作者是谁?答:杜甫
问:曲江对酒写于哪个朝代?答:唐代
问:杜甫的名句有哪些?答:杜甫
[曲江对酒]译文和注释
[曲江对酒]译文
我还不想回去,我就想守着一江流水,就守着这座被战争浪费的皇家园林。我想多坐一会儿,即便时间的移动,使豪华的宫殿的位置变得朦胧难测,我仍想多看看,桃花如何追逐白色的杨花,它们如何争着抛弃这个世界。黄鹂和白色鸥鸟,比赛逃离。我也是厌世者,早已失去朝见皇帝的胃口。由于缺少异数,我纵酒,烂竽充之。想隐居水边,可在水滨依然是王臣。现在老了,还说什么[事了拂衣去]。
[曲江对酒]注释
⑴曲江:即曲江池,故址在今陕西西安市东南,因池水曲折而得名,是唐时京都长安的第一胜地。
⑵苑:指芙蓉苑,在曲江西南,是帝妃游幸之所。
⑶水精宫殿:即水晶宫殿,指芙蓉苑中宫殿。霏微:迷濛的样子。
⑷细逐杨花落:一作[欲共杨花语]。
⑸判(pān):甘愿的意思。张相《诗词曲语辞汇释》:割舍之辞;亦甘愿之辞。
⑹吏:一作]含[。沧洲,水边绿洲,古时常用来指隐士的居处。
⑺拂衣:振衣而去。指辞官归隐。《新五代史·一行·郑遨传》:[见天下已乱,有拂衣远去之意。]
[曲江对酒]诗文赏析
前两联是曲江即景。[苑外江头坐不归],[坐不归],表明诗人已在江头多时。这个[不]字很有讲究,如用[坐未归],只反映客观现象,没有回去;[坐不归],则突出了诗人的主观意愿,不想回去,可见他心中的情绪。这就为三、四联的述怀作了垫笔。
以下三句,接写坐时所见。[水精宫殿转霏微],在[宫殿]、[霏微]间,又着一[转]字,突出了景物的变化。这表面上是承[坐不归]而来的:久坐不归,时间已经快到晚上,所以宫殿霏微。但是,下面的描写中,却没有日暮的景象,这就透露了诗人另有笔意。浦起龙《读杜心解》曾将诗人这一时期所写的《曲江二首》、《曲江对酒》、《曲江对雨》,跟作于安史之乱以前的《丽人行》作过比较,指出:[此处曲江诗,所言皆‘花’、‘鸟’、‘蜻’、‘蝶’。一及宫苑,则云‘巢翡翠’,‘转霏微’,‘云覆’,‘晚静’而已。视前此所咏‘云幕’,‘御厨’,觉盛衰在目,彼此一时。]这种看法是有道理的。[水精宫殿转霏微]所显示的,即是一种虚空寥落的情景,这个[转]字,则有时过境迁的意味。
与此刚好成对照的,是如期而至的自然界的春色:[桃花细逐杨花落,黄鸟时兼白鸟飞。]短短一联,形、神、声、色、香俱备。[细逐]、[时兼]四字,极写落花轻盈无声,飞鸟欢跃和鸣,生动而传神。两句衬托出诗人的此时的心绪:久坐江头,空闲无聊,因而才这样留意于花落鸟飞。[桃花细逐杨花落]一句,原作[桃花欲共杨花语],后杜甫[自以淡笔改三字](胡仔《苕溪渔隐丛话》),由拟人法改为描写法。之所以这样改,是因为[桃花欲共杨花语]显得过于恬适而富有情趣,跟诗人当时仕途失意,懒散无聊的心情不相吻合。
这一联用[自对格],两句不仅上下对仗,而且这一句的某些字词也相对。此处[桃]对[杨],[黄]对[白]。鸟分黄白,这是明点,桃杨之色则是暗点:桃花红而杨花白。这般色彩又随着花的[细逐]和鸟的[兼飞]而呈现出上下飘舞的动人景象,把一派春色渲染得异常绚丽。
风景虽好,却是暮春落花时节。落英缤纷,固然赏心悦目,但也很容易勾起伤春之情,于是三、四联对酒述怀,转写心中的牢骚和愁绪。
先写牢骚:[纵饮久判人共弃,懒朝真与世相违。]这两句的意思是:[我整日纵酒,早就甘愿被人嫌弃;我懒于朝参,的确有违世情。]这是诗人的牢骚话,实际是说:[既然人家嫌弃我,不如借酒自遣;既然我不被世用,何苦恭勤朝参?]正话反说,更显其牢愁之盛,又妙在含蓄委婉。这里所说的[人]和[世],不光指朝廷碌碌无为之辈,牢骚已经发到了唐肃宗李亨的头上。诗人素以[忠君]为怀,但失望过多的时候,也禁不住口出微辞。以此二句,足见诗人的愤懑不平之气。
最后抒发愁绪:[吏情更觉沧洲远,老大徒伤未拂衣。]这一联是说:只因为微官缚身,不能解脱,故而虽老大伤悲,也无可奈何,终未拂衣而去。这里,以[沧洲远]、[未拂衣],和上联的[纵饮]、[懒朝]形成对照,显示一种欲进既不能,欲退又不得的两难境地。杜甫虽然仕途失意,毕生坎坷,但[致君尧舜上,再使风俗淳]的政治抱负始终如一,直至逝世的前一年(769年),他还勉励友人[致君尧舜付公等,早据要路思捐躯](《暮秋枉裴道州手札率尔遣兴》),希望以国事为己任。可见诗人之所以纵饮懒朝,是因为抱负难展,理想落空;他把自己的失望和忧愤托于花鸟清樽,正反映出诗人报国无门的苦痛。
唐代,杜甫