【明妃曲】作者:王安石 朝代:宋代
[明妃曲]明妃曲原文
其一
明妃初出汉宫时,泪湿春风鬓脚垂。
低徊顾影无颜色,尚得君王不自持。
归来却怪丹青手,入眼平生几曾有;
意态由来画不成,当时枉杀毛延寿。
一去心知更不归,可怜着尽汉宫衣;
寄声欲问塞南事,只有年年鸿雁飞。
家人万里传消息,好在毡城莫相忆;
君不见咫尺长门闭阿娇,人生失意无南北。
其二
明妃初嫁与胡儿,毡车百两皆胡姬。
含情1*1欲语独无处,传与琵琶心自知。
黄金杆拨春风手,弹看飞鸿劝胡酒。
汉宫侍女暗垂泪,沙上行人却回首。
汉恩自浅胡恩深,人生乐在相知心。
可怜青冢已芜没,尚有哀弦留至今。
[明妃曲]诗词问答
问:明妃曲的作者是谁?答:王安石
问:明妃曲写于哪个朝代?答:宋代
问:王安石的名句有哪些?答:王安石
[明妃曲]译文和注释
[明妃曲]译文
其一
明妃当时初起程出行离别汉宫时,泪湿桃花春风面鬓脚微微亦低垂。低头回看身影间周围无有此颜色,还让我君王的感情都难以控制。离别归来却怪罪丹青画图手,美貌如此在眼中平生实未曾见有。天仙意态由自生画笔难以描摹成,当时冤枉杀死画工毛延寿。从此一离去心知更不能回归,可怜还不能穿尽汉朝皇城之宫衣。万里寄语欲相问塞南遥远家乡事,只有年年日日里眼望鸿雁往南飞。家人虽然在万里传来亲人之消息,好好安心在毡城不要常将家相忆。您还不曾见近在咫尺长门里幽幽阿娇被锁闭,人生如果要失意无分天南和地北。
其二
明妃当初嫁给胡人的时候,身旁上百两的毡车上乘坐的都是胡人女子。她多想找个人说话但无处可说,只能把心语寄托于琵琶声中,心事只有自己知道。她用能弹出美妙声音的手拨动黄金做的杆拨,弹起琵琶仰望空中飞鸿劝着胡酒。随嫁的汉宫侍女暗中垂泪,行走在大漠上的返国者频频回首。汉朝之恩实在是浅薄啊,胡人之恩还要更深,人生的欢乐在于心与心相知。可怜王昭君的青冢已经荒芜埋没,还是有悲哀的乐曲流传至今。
[明妃曲]注释
⑴明妃:即王昭君,汉元帝宫女,容貌美丽,品行正直。晋人避司马昭讳,改昭为明,后人沿用。
⑵春风;比喻面容之美。杜甫《咏怀古迹五首》中咏昭君一首有[画图省识春风面]之句。这里的春风即春风面的省称。
⑶低徊:徘徊不前。
⑷不自持:不能控制自己的感情。
⑸归来:回过来。丹青手:指画师毛延寿。
⑹意态:风神。
⑺着尽汉宫衣:指昭君仍全身穿着汉服。
⑻塞南:指汉王朝。
⑼毡城:此指匈奴王宫。游牧民族以毡为帐篷(现名蒙古包)。
⑽咫尺:极言其近。长门闭阿娇:西汉武帝曾将陈皇后幽禁长门宫。长门:汉宫名。阿娇:陈皇后小名字。
⑾[毡车]句:写匈奴派了大队胡姬来接昭君。《诗经·召南·鹊巢》:[之子于归,百两御之。]写贵族女子出嫁,陪从很多。两:同辆。
⑿杆拨:弹琵琶的工具。春风手:形容手能弹出美妙的声音。
⒀汉宫侍女:指陪昭君远嫁的汉官女。
⒁青冢:杜甫诗中有[独留青冢向黄昏]及[千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中论]诸句,此用其意。相传昭君墓上的草常青,故名青冢,在今呼和浩特市南。
[明妃曲]诗文赏析
其一
梅尧臣、欧阳修对《明妃曲》的和诗皆直斥[汉计拙],对宋王朝屈辱政策提出批评。王安石则极意刻画明妃的爱国思乡的纯洁、深厚感情,并有意把这种感情与个人恩怨区别开来,尤为卓见。
针对当时的社会背景,王安石歌颂明妃的不以恩怨易心,具有现实意义。当时有些人误解了他的用意,那是由于他用古文笔法写诗,转折很多,跳跃很大,而某些人又以政治偏见来看待王安石,甚至恶意罗织之故。清代蔡上翔在《王荆公年谱考略》中千方百计地替王安石辩解,但还未说得透彻。
明妃是悲剧人物。这个悲剧可以从[入汉宫]时写起,也可以从[出汉宫]时写起。而从[出汉宫]时写起,更能突出[昭君和番]这个主题。王安石从[明妃初出汉宫时]写起,选材是得当的。
绝代佳人,离乡去国,描写她的容貌愈美,愈能引起人们的同情。《后汉书·南匈奴传》的记载是:[昭君丰容靓饰,光明汉官,顾影徘徊,竦动左右,帝见大惊。]江淹《恨赋》上也着重写了她[仰天大息]这一细节。王安石以这些为根据,一面写她的[泪湿春风],[徘徊顾影],着重刻画她的神态;一面从[君王]眼中,写出[入眼平生未曾有],并因此而[不自持],烘托出明妃容貌动人。所以[意态白来画不成]一句是对她更进一层的烘托。[意态]不仅是指容貌,还反映了她的心灵。明妃[徘徊顾影无颜色]正是其眷恋故国无限柔情的表现。至于[杀画师]这件事,出自《西京杂记》。《西京杂记》是小说,事之有无不可知,王安石也不是在考证历史、评论史实,他只是借此事来加重描绘明妃的[意态]而已。而且,这些描绘,又都是为明妃的[失意]这一悲剧结局作铺垫,以加重气氛。
上面写[去时],下面写[去后]。对于去后,作者没有写[紫台朔漠]的某年某事;而是把数十年间之事,概括为[一去心知更不归,可怜着尽汉宫衣]。这两句间,省略了[然而犹且],意思是说:[明妃心里明知绝无回到汉宫之望,然而,她仍眷眷于汉,不改汉服。]
近代学者陈寅恪曾经指出,中国古代所言胡汉之分,实质不在血统而在文化。孔子修《春秋》就是[夷而进于中国则中国之]的。而在历史上尤其是文学上,用为文化的标志常常是所谓[衣冠文物]。《左传》上讲[南冠],《论语》中讲[左衽],后来一直用为文学典故。杜甫写明妃也是着重写[环佩空归月夜魂],这与王安石写的[着尽汉宫衣],实际是同一手法。杜甫、王安石皆设想通过[不改汉服]来表现明妃爱乡爱国的真挚深厚感情,这种感情既不因在汉[失意]而减弱,更不是出于对皇帝有什么希冀(已经[心知更不归]了),不是[争宠取怜]。因此,感情更为纯洁,形象更为高大。接着又补上[寄声欲问塞南事,只有年年鸿雁飞],把明妃一心向汉、历久不渝的心声,写到镂心刻骨。梅尧臣也说[鸿雁为之悲,肝肠为之摧]。王安石写得比梅尧臣更为生动形象。
最后,又用[家人万里传]来说,以无可奈何之语强为宽解,愈解而愈悲,把悲剧气氛写得更加浓厚。更妙的是:笔锋一带,又点出了悲剧根源,扩大了悲剧范围。明妃这一悲剧的起点可叙从[入汉宫]时写起。汉宫,或者说[长门],就是《红楼梦》中贾元春所说的[见不得人的地方],从陈阿娇到贾元春,千千万万[如花女],深锁长闭于其中。以千万人(有时三千,有时三万)之青春,供一人之淫欲。宫女之凄凉寂寞,可想而知,而况宫女的失宠与志士的怀才不遇,又有某种情况的类似,所以从司马相如《长门赋》到刘禹锡的《阿娇怨》,还有《西宫怨》之类,大都旨写这一题材,表现出对被侮辱、被损害的广大宫女的同情,或者抒发出[士不遇]的愤慨。唐人[宫中多少如花女,不嫁单于君不知],早在王安石之前就描写过了,只是说得[怨而不怒];王安石却多少有点怒了。李壁说:王安石[求出前人所未道],是符合实际的;至于[不知其言之失],则是受了王回、范冲等人的影响。王回引孔子说的[夷狄之有君不如诸夏之无也],却忘了孔子也说过[夷而进于中国则中国之](《论语》);特别是误解了[人生失意无南北]一句。王回本是反对王安石变法的人,他以政治偏见来论诗,难以做到公允。
其二
首两句写明妃(王昭君)嫁胡,胡人以毡车百辆相迎。《诗经》上有[之子于归,百两(同‘辆’)御(迎接)之]的诗句,可见胡人是以迎接王姬之礼来迎明妃。在通常情况下,礼仪之隆重,反映恩义之深厚,为下文[胡(恩)自深]作了伏笔。其中[皆胡姬]三字,又为下文[含 * 说独无处]作伏笔。
关于明妃对此的反应,诗中写她[含 * 说独无处,传与琵琶心自知]。梅尧臣《依韵和原甫昭君辞》中也说:[情语既不通,岂止肠九回?]他们意思是说明妃与胡人言语也不通,谈不上[知心],所以哀而不乐。
王安石通过在诗中突出一个细节描绘来表现明妃的[哀]情:明妃一面手弹琵琶以[劝胡]饮酒,一面眼[看飞鸿],心向[塞南]。通过这一细节,巧妙地刻画了明妃内心的矛盾与痛苦。接着,他又用明妃所弹的琵琶音调,感动得[汉宫侍女暗垂泪,沙上行人却回首],听者被感动到这个地步,则弹者之内心痛苦自不待言。[哀弦]之哀,是从听者的反应中写出的。
前面是明妃入胡及其在胡中的情况与心情的描写;末四句则是进一步加以分析、议论。这四句分为三层:第一层是[汉恩自浅胡自深]——明妃在汉为禁闭于长门中的宫女,又被当作礼物送去[和番],所以[汉恩]是[浅]的;胡人对她以[百辆]相迎,[恩]礼相对较[深]。这句讲的是事实。第二层讲[人生乐在相知心],这是讲人之常情。如果按此常情,明妃在胡就应该乐而不哀了。然而事实却不是这样。这就接入第三层:明妃在胡不乐而哀,其[哀弦]尚[留至今],当时之哀可想而知。明妃之心之所以与常情不同,是因为她深明大义,不以个人恩怨得失改变心意,而况胡人也并非[知心]。四句分三层,中有两个转折,有一个矛盾,只有把其中曲折、跳宕理清,才能看出王安石的[用意深]及其[眼孔心胸大]处(方东树《昭昧詹言》)。南宋初,范冲[对高宗论此诗,直斥为坏人心术,无父无君](李壁注解中的话,此据《唐宋诗举要》转引),完全是没有懂得此诗。范冲是范祖禹之子,范祖禹是一贯反对新法的人,挟嫌攻击,更不足据。其实王安石这样描写明妃,这样委曲深入地刻画明妃心事,用以突出民族大义,恰恰是可以[正人心,厚风俗]的,在当时是针对施宜生、张元之流而发的,对后人也有教育意义。
《明妃曲二首》体现出王安石注意刻画人物的特点,从描绘人物[意态],到解剖人物心理,有渲染,有烘托,有细节描写,相当于是把写小说的一些手法用入诗中。而在[用笔布置逆顺]及[章法疏密伸缩裁剪]等方面,则又是把韩愈、柳宗元等古文家的技法用来写诗。这样,就使诗歌的艺术手法更加多样化,诗歌的表现能力更强。由于两者结合得较好,故虽以文为诗,而形象性并不因之减弱,此诗末四句以形象来进行议论,即其明证。王安石既以小说手法与古文笔法来写诗,读者也就应以读小说、读古文之法来读它,才能读懂诗。
宋代,王安石